Ezekiel 46:4

HOT(i) 4 והעלה אשׁר יקרב הנשׂיא ליהוה ביום השׁבת שׁשׁה כבשׂים תמימם ואיל תמים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5930 והעלה And the burnt offering H834 אשׁר that H7126 יקרב shall offer H5387 הנשׂיא the prince H3068 ליהוה unto the LORD H3117 ביום day H7676 השׁבת in the sabbath H8337 שׁשׁה six H3532 כבשׂים lambs H8549 תמימם without blemish, H352 ואיל and a ram H8549 תמים׃ without blemish.
Vulgate(i) 4 holocaustum autem hoc offeret princeps Domino in die sabbati sex agnos inmaculatos et arietem inmaculatum
Clementine_Vulgate(i) 4 Holocaustum autem hoc offeret princeps Domino: in die sabbati, sex agnos immaculatos, et arietem immaculatum,
Wycliffe(i) 4 Forsothe the prince schal offre this brent sacrifice to the Lord in the dai of sabat, sixe lambren with out wem, and a wether with out wem,
Coverdale(i) 4 This is now the burntoffrynge, that the prynce shall bringe vnto the LORDE vpon the Sabbath: sixe lambes without blemysh, & a ram without blemysh,
MSTC(i) 4 This is now the burnt offering, that the prince shall bring unto the LORD upon the Sabbath: six lambs without blemish, and a ram without blemish,
Matthew(i) 4 This is now the burntofferynge, that the prynce shall brynge vnto the Lorde vpon the Sabboth: syxe lambes without blemyshe, and a ram without blemyshe,
Great(i) 4 This is nowe the burntofferyng, that the prince shall bryng vnto the Lorde vpon the sabboth: syxe lambes without blemysh, and a ram without blemish,
Geneva(i) 4 And the burnt offring that the prince shall offer vnto the Lord on the Sabbath day, shalbe sixe lambs without blemish, and a ram without blemish.
Bishops(i) 4 The burnt offring that the prince shal bring vnto the lorde vpon the Sabbath, shalbe sixe lambes without blemish, and a ramme without blemishe
DouayRheims(i) 4 And the holocaust that the prince shall offer to the Lord on the sabbath day, shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
KJV(i) 4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
KJV_Cambridge(i) 4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
Thomson(i) 4 And on the sabbath days the ruler shall offer to the Lord, for whole burnt offerings, six lambs without blemish and a ram without blemish and a libation and cake for the ram; and for the lambs, a sacrifice,
Webster(i) 4 And the burnt-offering that the prince shall offer to the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
Brenton(i) 4 And the prince shall offer whole-burnt-offerings to the Lord on the sabbath-day, six lambs without blemish, and a ram without blemish;
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα προσοίσει ὁ ἀφηγούμενος τῷ Κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων, ἓξ ἀμνοὺς ἀμώμους, καὶ κριὸν ἄμωμον,
Leeser(i) 4 And the burnt-offering which the prince is to offer unto the Lord, shall be on the sabbath-day six sheep without blemish, and a ram without blemish;
YLT(i) 4 `And the burnt-offering that the prince bringeth near to Jehovah on the day of rest is six lambs, perfect ones, and a ram, a perfect one.
JuliaSmith(i) 4 And the burnt-offering which the prince shall bring near to Jehovah in the day of the Sabbath, six blameless lambs, and a blameless ram.
Darby(i) 4 And the burnt-offering that the prince shall present unto Jehovah on the sabbath-day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
ERV(i) 4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD shall be in the sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
ASV(i) 4 And the burnt-offering that the prince shall offer unto Jehovah shall be on the sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
JPS_ASV_Byz(i) 4 And the burnt-offering that the prince shall offer unto the LORD shall be in the sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
Rotherham(i) 4 And, the ascending–sacrifice which the prince, shall bring near, unto Yahweh, [shall be], on the sabbath day, six he–lambs without defect, and a ram without defect;
CLV(i) 4 `And the burnt-offering that the prince brings near to Yahweh on the day of rest [is] six lambs, perfect ones, and a ram, a perfect one."
BBE(i) 4 And the burned offering offered to the Lord by the ruler on the Sabbath day is to be six lambs without a mark on them and a male sheep without a mark;
MKJV(i) 4 And the burnt offering that the ruler shall offer to Jehovah in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
LITV(i) 4 And the burnt offering that the prince shall bring to Jehovah on the sabbath day shall be six lambs and a ram without blemish.
ECB(i) 4 and the holocaust the hierarch oblates to Yah Veh in the shabbath day, six integrious lambs and an integrious ram:
ACV(i) 4 And the burnt offering that the ruler shall offer to LORD shall be on the sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish,
WEB(i) 4 The burnt offering that the prince shall offer to Yahweh shall be on the Sabbath day six lambs without defect and a ram without defect;
NHEB(i) 4 The burnt offering that the prince shall offer to the LORD shall be on the Sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
AKJV(i) 4 And the burnt offering that the prince shall offer to the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
KJ2000(i) 4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD on the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
UKJV(i) 4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
TKJU(i) 4 And the burnt offering that the prince shall offer to the LORD on the Sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
EJ2000(i) 4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the day of the sabbath shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
CAB(i) 4 And the prince shall offer whole burnt offerings to the Lord on the Sabbath day, six lambs without blemish, and a ram without blemish;
LXX2012(i) 4 And the prince shall offer whole burnt offerings to the Lord on the sabbath-day, six lambs without blemish, and a ram without blemish;
NSB(i) 4 »‘The prince must offer to Jehovah six lambs that have no defects and one ram that has no defects as a burnt offering on the day of worship.
ISV(i) 4 Sabbath Offerings by the Regent Prince“‘The burnt offering that the Regent Prince is to present to the LORD on the Sabbath day is to consist of six lambs without defect, a ram without defect,
LEB(i) 4 And the burnt offering which the prince will offer to Yahweh on the Sabbath day must be six male lambs without defect and a ram without defect.
BSB(i) 4 The burnt offering that the prince presents to the LORD on the Sabbath day shall be six unblemished male lambs and an unblemished ram.
MSB(i) 4 The burnt offering that the prince presents to the LORD on the Sabbath day shall be six unblemished male lambs and an unblemished ram.
MLV(i) 4 And the burnt offering that the ruler will offer to Jehovah will be on the Sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish,
VIN(i) 4 And the burnt offering that the prince shall bring to the LORD on the sabbath day shall be six lambs and a ram without blemish.
Luther1545(i) 4 Das Brandopfer aber, so der Fürst vor dem HERRN opfern soll am Sabbattage, soll sein sechs Lämmer, die ohne Wandel seien, und ein Widder ohne Wandel
Luther1912(i) 4 Das Brandopfer aber, so der Fürst vor dem HERRN opfern soll am Sabbattage, soll sein sechs Lämmer, die ohne Fehl seien, und ein Widder ohne Fehl;
ELB1871(i) 4 Und das Brandopfer, welches der Fürst dem Jehova am Sabbathtage darbringen soll: sechs Lämmer ohne Fehl und ein Widder ohne Fehl.
ELB1905(i) 4 Und das Brandopfer, welches der Fürst dem Jahwe am Sabbathtage darbringen soll: sechs Lämmer ohne Fehl und ein Widder ohne Fehl.
DSV(i) 4 Het brandoffer nu, dat de vorst den HEERE zal offeren, zal op den sabbatdag zijn, zes volkomen lammeren, en een volkomen ram.
Giguet(i) 4 Et le prince offrira les jours de sabbat, en holocauste au Seigneur, six agneaux sans tache et un bélier sans tache,
DarbyFR(i) 4 Et l'holocauste que le prince présentera à l'Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut, et d'un bélier sans défaut;
Martin(i) 4 Or l'holocauste que le Prince offrira à l'Eternel le jour du Sabbat sera de six agneaux sans tare, et d'un bélier sans tare.
Segond(i) 4 L'holocauste que le prince offrira à l'Eternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d'un bélier sans défaut;
SE(i) 4 Y el holocausto que el príncipe ofrecerá al SEÑOR el día del sábado, será seis corderos sin defecto, y un carnero sin tacha;
ReinaValera(i) 4 Y el holocausto que el príncipe ofrecerá á Jehová el día del sábado, será seis corderos sin defecto, y un carnero sin tacha:
JBS(i) 4 Y el holocausto que el príncipe ofrecerá al SEÑOR el día del sábado, será seis corderos sin defecto, y un carnero sin tacha;
Albanian(i) 4 Olokausti që princi do t'i ofrojë Zotit ditën e shtunë do të jetë prej gjashtë qengjash pa të meta dhe një dash pa të meta,
RST(i) 4 Всесожжение, которое князь принесет Господу в субботний день, должно быть из шести агнцев без порока и из овна без порока;
Arabic(i) 4 والمحرقة التي يقربها الرئيس للرب في يوم السبت ستة حملان صحيحة وكبش صحيح.
Bulgarian(i) 4 А всеизгарянето, което князът да принася на ГОСПОДА в съботния ден, да бъде шест агнета без недостатък и един овен без недостатък.
Croatian(i) 4 Paljenica koju će knez subotom prinositi Jahvi neka bude: šest jaganjaca bez mane, ovan bez mane.
BKR(i) 4 Obět pak zápalná, kterouž obětovati má kníže Hospodinu v den sobotní, šest beránků bez vady a skopec bez poškvrny,
Danish(i) 4 Og Brændofferet, som Fyrsten skal bringe HERREN paa Sabbatens Dag, skal bestaa i seks lydefrie Lam og een lydefri Væder.
CUV(i) 4 安 息 日 , 王 所 獻 與 耶 和 華 的 燔 祭 要 用 無 殘 疾 的 羊 羔 六 隻 , 無 殘 疾 的 公 綿 羊 一 隻 ;
CUVS(i) 4 安 息 日 , 王 所 献 与 耶 和 华 的 燔 祭 要 用 无 残 疾 的 羊 羔 六 隻 , 无 残 疾 的 公 绵 羊 一 隻 ;
Esperanto(i) 4 La brulofero, kiun la princo alportos al la Eternulo en sabato, estos:ses sendifektaj sxafidoj kaj unu sendifekta virsxafo;
Finnish(i) 4 Mutta polttouhriksi, jonka päämiehen Herralle uhraaman pitää sabbatina, pitää oleman kuusi virheetöintä karitsaa ja virheettömän oinaan,
FinnishPR(i) 4 Ja polttouhrina, joka ruhtinaan on uhrattava Herralle sapatinpäivänä, olkoon: kuusi virheetöntä karitsaa ja virheetön oinas;
Haitian(i) 4 Chak jou repo m' yo se pou wa a ofri sis ti mouton ak yon belye mouton san ankenn enfimite, pou yo boule nèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 4 Az égõáldozat pedig, melyet a fejedelem vigyen az Úrnak szombatnapon, hat ép bárány és egy ép kos legyen;
Indonesian(i) 4 Pada hari Sabat penguasa harus mempersembahkan kepada TUHAN kurban bakaran yang terdiri dari enam ekor anak domba dan seekor domba jantan, semuanya yang tidak ada cacatnya.
Italian(i) 4 Or l’olocausto, che il principe offerirà al Signore, nel giorno del sabato, sia di sei agnelli senza difetto, e d’un montone senza difetto.
ItalianRiveduta(i) 4 E l’olocausto che il principe offrirà all’Eterno il giorno del sabato sarà di sei agnelli senza difetto, e d’un montone senza difetto;
Korean(i) 4 안식일에 왕이 여호와께 드릴 번제는 흠 없는 어린 양 여섯과 흠없는 수양 하나라
Lithuanian(i) 4 Kunigaikščio deginamoji auka sabato dieną turi būti šeši sveiki ėriukai ir vienas sveikas avinas.
PBG(i) 4 Ale całopalenie, które będzie książę sprawował Panu w dzień sabatu, będzie sześć baranków zupełnych i baran zupełny;
Portuguese(i) 4 E o holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha;
Norwegian(i) 4 Og brennofferet som fyrsten skal ofre til Herren på sabbatens dag, skal være seks lam uten lyte og en vær uten lyte,
Romanian(i) 4 Arderea de tot pe care o va aduce Domnului domnitorul, în ziua Sabatului, va fi de şase miei fără cusur şi un berbece fără cusur;
Ukrainian(i) 4 А те цілопалення, що князь принесе Господеві суботнього дня, це шість безвадних овець та безвадний баран.